Mesa 33:Responsabilidad social y ética en prácticas de traducción e interpretación. Reflexiones y experiencias compartidas

Traducción y activismo feminista: una experiencia colaborativa

  • Ferrero, Sabrina Solange (IdIHCS, UNLP-CONICET)
  • Prieto, María Soledad (FL, UNC)
Resumen

El presente trabajo busca explorar la dimensión social y ética del rol de la traductora con relación al abordaje de textos enmarcados en los activismos sociales y, específicamente para este caso, de género. Para ello, tomaremos nuestra experiencia de trabajo colaborativo en la traducción de la entrada “Translation and Feminisms” (Castro y Spoturno 2022) del Diccionario del género en traducción de la Red Internacional de Investigación (IRN) World Gender: Traducciones culturales y políticas del género y los estudios de género. Nos posicionamos, tal como abordamos nuestro proceso de traducción, desde la perspectiva de la traductología feminista transnacional. Olga Castro y María Laura Spoturno (2020) entienden que la traducción, en el marco de esta transdisciplina, constituye una forma de activismo que busca cambiar la realidad en pos de la justicia social global. En estrecha relación con esta perspectiva, anclamos la reflexión sobre nuestra experiencia de traducción en una dimensión ética que toma la interseccionalidad como noción clave. Con respecto a la ética de la traducción, Emek Ergun (2021) afirma que la traducción debe buscar poner en evidencia el modo en que las personas estamos inevitablemente interconectadas y servir de guía a futuras traducciones para “construir solidaridades transnacionales” (114, nuestra traducción). En este sentido, Rita Segato nos recuerda la importancia de “[b]uscar inspiración en la experiencia comunitaria” (2016, 27), revalorizando la relevancia estratégica de los vínculos. A partir de estas reflexiones y de entender que existe una brecha entre teoría y práctica que suele abrirse en materia de traducción, buscamos pensar las formas en que este tipo de experiencia puede contribuir a la formación de futuros profesionales y agentes sociales. En concreto, esperamos que esta contribución permita profundizar un debate destinado a retejer una comunidad universitaria con base fundamental en un espacio áulico colectivo, inclusivo y plural (Spoturno 2024).